21 de febrero de 2017

Bye Bye - Cro


Título: Bye bye
Grupo: Cro
Álbum: MTV Unplugged: Cro
Año: 2015

Alguna vez me da por poner en You Tube canciones en alemán y así descubrir nuevos grupos y cantantes. No soy demasiado fan de Cro, pero me gustan las versiones en acústico y puse esta canción por curiosidad.

Me encantó desde la primera vez que la escuché. La letra me llegó mucho, ese amor a primera vista y la timidez que nos puede y acabamos perdiendo la oportunidad de nuestra vida.



Bye Bye

Es ist ein unglaublich schöner Tag
Draußen ist es warm
Er ist auf dem Weg nach Hause mit der Bahn
Schaut aus dem Fenster und lässt Gedanken freien Lauf
Lehnt sich ganz entspannt zurück
Denn er muss lange noch nicht raus
'n paar Menschen steigen ein, andere wieder aus
Er wechselt grad das Lied
Und plötzlich stand da diese Frau
Und er dachte sich "Wow"
Sagte: "Klar, der Platz ist frei"
Sie lachte und er dachte sich nur

Bitte komm
Sprich sie an
Das ist das Schönste, was du je gesehen hast
Und sie hat sicherlich keinen Mann
Stell dich nicht so an (an)
Wenn nicht jetzt, wann (dann)?
Doch alles, was man hört ist mein Herzschlag

Was soll ich nur sagen
Irgendwas knockt mich aus
Ich bin ein Versager, weil ich mich doch nicht trau'
Mein Kopf ist voller Wörter, doch es kommt nichts raus
Sie steht auf
Und steigt aus

Bye bye, bye bye meine Liebe des Lebens
Und ja, wir beide werden uns nie wieder sehen
Kann schon sein, dass man sich im Leben zweimal begegnet
Doch es beim zweiten Mal dann einfach zu spät ist

Es ist ein unglaublich schöner Tag
Draußen ist es warm
Sie hat Bock auf Shopping also in die Stadt
Sie braucht so Sachen, die Frauen halt eben brauchen
'nen Bikini, 'ne neue Tasche und außerdem will sie schauen
Also los, ab in die Bahn
Sie zieht sich nen Ticket
Vier Siebzig für die Fahrt
Ist ja ganz schön hart
Doch dann sieht sie diesen Typ
Findet ihn süß
Setzt sich extra zu ihm hin und denkt sich

Bitte, bitte, bitte, bitte komm
Sprich mich an
Es ist ganz egal, was du jetzt sagen würdest
Ich spring darauf an
Also komm (komm)
Du bist mein Mann (Mann)
Wir gehören zusammen (sammen)
Wenn nicht jetzt, wann (dann)?
Ich hör mein Herz

Was soll ich nur sagen
Irgendwas knockt mich aus
Soll ich es wagen, falls er sich doch nicht traut?
Mein Kopf ist voller Wörter, doch es kommt nichts raus
Ich steh auf
Und steig aus

Bye bye, bye bye meine Liebe des Lebens
Und ja, wir beide werden uns nie wieder sehen
Kann schon sein, dass man sich im Leben zweimal begegnet
Doch es beim zweiten Mal dann einfach zu spät ist

Es beim zweiten Mal dann einfach zu spät ist
Es beim zweiten Mal dann einfach zu spät ist
Doch es beim zweiten Mal dann einfach zu spät ist

Was soll ich nur sagen
Irgendwas knockt mich aus
Ich bin ein Versager, weil ich mich doch nicht trau'
Mein Kopf ist voller Wörter, doch es kommt nichts raus
Sie steht auf
Und steigt aus

Bye bye, bye bye meine Liebe des Lebens
Und ja, wir beide werden uns nie wieder sehen
Kann schon sein, dass man sich im Leben zweimal begegnet
Doch es beim zweiten Mal dann einfach zu spät ist


Adiós

Es un día increíblemente bonito
Afuera hace calor
Él va en el metro a casa
Mira por la ventana y deja a sus pensamientos volar libremente
Se recuesta completamente relajado
Porque no se tiene que bajar en muchas paradas
Un par de personas suben, otras bajan
Acaba de cambiar de canción
Y de pronto aparece esa chica
Y él piensa “Wow”
Le dijo: Claro, el sitio está libre
Ella sonrió y él pensó

Vamos, por favor
Háblale
Es lo más bonito que has visto nunca
Y seguramente no tiene novio
No te pongas nervioso
Si no es ahora, entonces ¿cuándo?
Pero lo único que se escucha son los latidos de mi corazón

Que puedo decir
Algo me noquea
Soy un perdedor porque no me atrevo a hacerlo
Mi cabeza está llena de palabras, pero no me sale nada
Ella se levanta
Y se baja
Adiós, adiós amor de mi vida
Y sí, no nos volveremos a ver nunca más
Puede ser que uno se encuentre dos veces en la vida
Pero en la segunda vez es simplemente demasiado tarde

Es un día increíblemente bonito
Afuera hace calor
Ella tiene ganas de comprar, así que a la ciudad
Necesita cosas que solo las mujeres necesitan
Un bikini, un nuevo bolso y además quiere mirar
Así que vamos, al metro
Compra un billete
Cuatro con setenta por el viaje
Es bastante
Pero entonces ve a ese chico
Le parece lindo
Se sienta a propósito a su lado y piensa

Por favor, por favor, por favor, por favor, vamos
Háblame
Da exactamente igual lo que digas
Te seguiré la corriente
Así que vamos
Eres mi chico
Somos el uno para el otro
Si no es ahora, entonces ¿cuándo?
Escucho mi corazón

Que puedo decir
Algo me noquea
¿Debo arriesgarme, por si él no se atreve?
Mi cabeza está llena de palabras, pero no me sale nada
Me levanto
Y me bajo

Adiós, adiós amor de mi vida
Y sí, no nos volveremos a ver nunca más
Puede ser que uno se encuentre dos veces en la vida
Pero en la segunda vez es simplemente demasiado tarde

En la segunda vez es simplemente demasiado tarde
En la segunda vez es simplemente demasiado tarde
Pero en la segunda vez es simplemente demasiado tarde

Que puedo decir
Algo me noquea
Soy un perdedor porque no me atrevo a hacerlo
Mi cabeza está llena de palabras, pero no me sale nada
Ella se levanta
Y se baja
Adiós, adiós amor de mi vida
Y sí, no nos volveremos a ver nunca más
Puede ser que uno se encuentre dos veces en la vida
Pero en la segunda vez es simplemente demasiado tarde


¿Qué os ha parecido? ¿La habíais escuchado antes?
Como me gusta tanto esta canción me puse alguna vez la versión original, pero nunca me termina de convencer.



¿Cuál de las dos os gusta más?

________

Si quieres escuchar y conocer más música alemana pásate por esta página: Canciones en alemán.

Un saludo!!


2 comentarios:

  1. María aus München23 de febrero de 2017, 17:57

    Hola Irene,

    me gusta que pongas canciones alemanas y además las traduzcas. La canción la conozco, tengo creada una lista en Spotify con canciones solo alemanas. Pero me preguntaba, si tu piensas cuando hablas en alemán o en español. Yo voy camino de los dos años aquí en Alemania y sigo teniendo una ensalada en la cabeza tremenda y además creo que voy para atrás como los cangrejos.

    Un saludo María

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Buenas María.
      Cuando hablo en español suelo meter palabras en alemán o hago "alemañol", tomando una palabra alemana y españolizándola, como "helfear" o "anmeldarse". También me salen palabras directamente en alemán, como "ach so". Cuando hablo con alguien que entiende alemán no pasa nada, pero con mis padres... A veces me duele matar mi idioma materno de esa manera tan brutal...
      Cuando hablo en alemán me sale todo en ese idioma y las palabras que no me se me las invento... algunas veces funciona.
      Pero por lo general, si estoy en casa pienso en español y en el trabajo en alemán.
      Un saludo!!

      Eliminar

¡Buenas!

¿Te ha gustado esta entrada? ¿Te ha parecido interesante? ¿Estás en desacuerdo? ¿Tienes algo que aportar sobre este tema?
Yo os cuento mis experiencias, y todo aquello que me parece digno de mención sobre este país, ¿te animas a compartir tu opinión y experiencia con nosotros?
Siempre me alegro cuando veo nuevos comentarios, así me da la sensación de que no hablo conmigo misma...

Muchas gracias por leerme y por comentar.

PD: Es posible que algunas veces los comentarios den fallos. Escribís, lo enviáis y luego no aparece... No lo he borrado, es un error que da Blogger y no consigo averiguar que es. Si la entrada no es muy antigua podréis encontrarla en la página del blog en Facebook, allí podéis escribir también.

¡¡Un saludo!!