30 de octubre de 2014

Millionen Lichter - Christina Stürmer



Título: Millionen Lichter
Cantante: Christina Stürmer
Álbum: Ich hör auf mein Herz
Año: 2013


Hace ya un tiempo que escuché por primera vez esta canción, no recuerdo donde, pero me gustó y además es muy sencilla de entender. Me encantó poder saber que decía.

Una curiosidad, el grupo, la cantante, son de Austria. Así que hablan alemán austriaco, pero creo que al menos en esta canción no se nota ninguna diferencia.

Os dejo la letra traducida por mi, así que es posible que haya fallos... si veis alguna avisadme.




Millionen Lichter

Als wär dein Kopf ein Karussell
Und alles dreht sich irgendwie zu schnell
Die Straßen sind leer und du bist es auch
Als wär das Leben das hier einmal wahr verbraucht

Als ob dort in der Ferne ein weiterer Stern wär
der wie du so einsam scheint
Doch da sind weit über tausend denen geht es genauso
Du bist nicht allein

Da sind millionen Lichter in der Welt
Milliarden Farben, sie leuchten so hell
Millionen Lichter über der Stadt
Sie bringen uns sicher durch die Nacht

Da sind millionen Lichter, siehst du sie nicht?
Millionen Gesichter
wie du und ich
wie du und ich

Du kommst dir vor wie ein Komet
Der in die Erdumlaufbahn fliegt und verglüht
Du spürst wie du rennst denn Regen auf deiner Haut
Durch deine Adern fließt Strom du warst noch niemals so gut gelaunt
Als ob dort in der Ferne noch mehr von dir wären
Sie ziehen dich magnetisch an
all die Sterne da draußen die den Nachthimmel aufsehen
Wir Gehörn zusammen

Da sind millionen Lichter in der Welt
Milliarden Farben, sie leuchten so hell
Millionen Lichter über der Stadt
Sie bringen uns sicher durch die Nacht

Da sind millionen Geschichten
sie sprechen für sich
Millionen Lichter
wie du und ich
wie du und ich
wie du und ich
wie du und ich

Da sind millionen Lichter in der Welt
Milliarden Farben, sie leuchten so hell
Millionen Lichter über der Stadt
Sie bringen uns sicher durch die Nacht

Da sind millionen Lichter, siehst du sie nicht?
Millionen Gesichter
wie du und ich
wie du und ich
wie du und ich
wie du und ich


Millones de luces

Como si tu cabeza fuese un tiovivo
y todo gira demasiado deprisa.
Las calles están vacías y tú también lo estas
como si la vida hubiese sido consumida.

Como si en la lejanía hubiese una lejana estrella,
que al igual que tú parece sola.
Pero allí hay realmente más de cien
no estás solo.

Allí hay millones de luces en el mundo
Millones de colores que resplandecen
Millones de luces sobre la calle
Que nos llevan con seguridad a través de la noche
Allí hay millones de luces ¿no las ves?
Millones de caras
Como tú y yo
Como tú y yo

Llegas como un cometa
Que vuela y se extingue en la órbita terrestre
Cuando corres sientes la lluvia sobre la piel
A través de las venas fluye la corriente
Nunca habías tenido tan buen humor
Como si en la lejanía hubiese muchos más de ti
Te atraen como un campo magnético
Levantas la vista hacia todas las letras que hay en el cielo nocturno



¿Qué os parece la canción? ¿La habíais escuchado alguna vez?


________

Si quieres escuchar y conocer más música alemana pásate por esta página: Canciones en alemán.

Un saludo!!


27 de octubre de 2014

El impuesto de la tele

Creo que es por todos sabido que la cantidad de impuestos que se pagan en Alemania es bastante alta, en algunos casos el salario netto puede quedar reducido al 55% de lo que ganas… si, pueden llegar a retenerte en impuesto hasta el 45% del salario. Una barbaridad.
Pues bien, a eso hay que sumarle un impuesto más, que como buen impuesto uno lo paga sin querer pero que además en este caso es hasta ilegal, diría yo. Me refiero al impuesto de la televisión y la radio. Desde el 1 de enero de 2013 todos los meses cada casa tiene que pagar 17,98€, se tenga o no se tenga tele. Escuchemos o no escuchemos la radio. No les importa.

Antes de la instauración de esta nueva “forma de pago” existía el GEZ Gebühreneinzugszentrale, que vendría a ser algo así como el cobrador del Frac alemán, exagerando un poco. Ellos son los responsables de que muchos alemanes no abran la puerta cuando no esperan visita, pues siempre era posible que viniese uno de estos señores a recaudar el dinero correspondiente por cada tele y radio que tuvieses en casa.
Antes era fácil, si venían, con no dejarles entrar y decirles que no poseíais ninguno de esos aparatos te librabas del pago.

Ahora es diferente.

Ahora llega a cada casa una carta remitida por el ARD ZDF Deutschlandradio Beitragsservice con el importe a pagar. Te ponen bien clarito que es algo obligatorio, aunque tú insistas en que no tienes tele. No pasa nada, seguirás teniendo que pagar.



Y la carta seguirá llegando, y la cuantía aumentará progresivamente. Y al final te llegará una carta algo más chunga, que si no pagas antes de tal día te llevarán a juicio. Y ahí ya le entra un poco el miedo a uno. Y pagas, todos los meses atrasados juntos, y te duele, porque además no tienes tele, ni radio, pero pagas.

¿Qué dicen los alemanes? Tienen opiniones diversas. Muchos dicen que no pagues, que ya te retienen lo suficiente en los impuestos. Que no va a pasar nada, nadie va a llevarte a juicio. Él todavía no ha pagado ni un solo mes.
Tú te quedas algo más tranquilo y la siguiente carta la ignoras.

Pero luego están los que te miran un poco mal, es un impuesto y como tal tienes que pagarlo, aunque no tengas tele. Porque internet si tienes, ¿verdad? Si señora, si tengo, y es algo que pago puntualmente todos los meses. Como si de un impuesto se tratase.

Y por último están esos que pagan, a regañadientes, pero pagan y además con el pago adjuntan una carta diciendo que no están de acuerdo con este impuesto. Cosa que es más común de lo que parece, hay muchos alemanes que lo hacen. Y según parece, si en algún momento este impuesto deja de ser legal a la gente que haya expresado su disconformidad de forma escrita se le devolverá el dinero... 

¿Qué se supone que quieren conseguir con este impuesto? Que la televisión y la radio sean mejores, que tengan una mejor calidad. Ejem… Aquí podríamos debatir largo y tendido, porque el resultado que podemos ver a diario deja muy mucho que desear. La telebasura alemana no tiene nada que envidiar a la española, pero nada de nada.

Así que, en resumen, es un impuesto y es obligatorio. Aun cuando no tengamos televisión o radio debemos pagarlo. ¿Injusto? mucho. ¿Moral? dudosa. ¿Caradura? hasta lo impensable. Pero así son las cosas y así se las hemos contado…
Siempre nos quedará la opción de tirar la carta y pasar de ellos, algunos dicen que no pasará nada…


¿Habéis recibido vosotros la carta? ¿Habéis pagado?

________

Si quieres informarte más sobre Alemania, como es la vida en este país o que es lo que se necesita para emigrar aquí pincha en este enlace: Emigrar a Alemania, seguro que encuentras algo que te pueda interesar.

Un saludo!!

23 de octubre de 2014

Nombres raros

Entradas sobre nombres y apellidos pueden hacerse millones. En todos los países hay gente desgraciada que fue bautizada, o no, con algún nombre curioso o que casualidades de la vida sus apellidos juntos suenan un tanto cómicos.
He encontrado algunos en google, pero tampoco puedo asegurar su veracidad:
Armando Bronca Segura
Elena Nito del Bosque
Aitor Tilla
Francisco José Folla Doblado
Domingo Díaz Festivo


Yo conocí a una chica que se llamaba Coral Isla. Y una de mis profesoras del instituto era Socorro Caballero Klink, que no deja de ser cuanto menos curioso. O un chico con unos padres muy graciosos, los dos se apellidaban Alonso y no tuvieron otra mejor idea de ponerle a su hijo Alonso de nombre, Alonso Alonso Alonso… ese seguro que en colegio será Alonso³… auguro una infancia difícil…

O los apellidos, nosotros estamos acostumbrados a ellos pero seguro que a los extranjeros algunos les pueden hacer mucha gracia por tener un significado real, como Torres, Doblas, Espartero, Ramos, Verdugo, Casillas. Si te paras un poco a pensarlo, alguno de estos apellidos son bastante curiosos. Y luego están los “hijos de…”.

Por otra parte, en Alemania los apellidos que más se ven son los que provienen de algún oficio. Algún antepasado fue herrero y toda la familia se quedó con el Schmidt.
O molinero, Müller.
Zapatero, Schuster.
Fabricante de zapatos, Schumacher.
Atrapador de cangrejos, Krebsfänger.
Pastelero, Kuchenbäcker.
Entre otros.

Luego están los nombres que no se sabe muy bien de donde vienen.
Steinbach, piedra de arroyo. Sería muy curioso saber quien fue la primera persona nombrada así y porque. ¿Fue un mote? ¿Se dedicaba a tirar piedras al río?

Strauss, avestruz. Doy por hecho que todos conocéis a alguien con este apellido, Juan Avestruz, igual que la sidra, famoso en el mundo entero… (chiste malo, lo siento). Johann Strauss. (Aunque vale, en realidad el animal se escribe con ß, pero se pronuncian igual).

Feierabend, el más gracioso de todos,  seguro que los que sabéis alemán lo entendéis sin explicaciones, que siempre es “más mejor” que tener que explicar donde está la gracia. Esta palabra la utilizan por aquí cuando se acaba la jornada laboral y eres libre, Feierabend y a disfrutar.



Nonnenbruch, fractura de monjas... No sé muy bien como tomarme este apellido. ¿Qué diablos era lo que hacía esta persona para recibir este apellido tan peculiar? (por llamarlo de alguna manera…). Fractura de monjas…

Knoblauch, ajo. Este fue el agraciado nombre de una antigua e importante familia alemana. ¿Os imagináis llamaros Ajo de apellido? De estos si que no me gustaría conocer al fundador del nombre, seguro que de una u otra manera su olor no sería muy bueno.

Bach, arroyo. ¡Juan Sebastian Arroyo! 



Schneeweiß, blanca nieve… si… igual que la princesa del cuento… ya me imagino al típico alemán de esos grandes, gigantes, con barriga cervecera bien cuidada y con apellido de princesa… ese seguro, seguro, que tuvo una infancia complicada.

Vettel, es una antigua palabra alemana, ya no se usa, pero significa bruja.

Schweinsteiger, ascenso de cerdos...


Luego tenemos algunos nombres que a mi me resultan muy graciosos, aunque estos no son alemanes:
Babos
Papas
Van den Boom, un holandés muy “explosivo”.
Babazadeh, este me recuerda a Yubaba, la bruja de El viaje de Chihiro.




También me he encontrado con alemanes llamados Leon, si, Leona para chicas, Timo o Linus.

Todos estos nombres os aseguro que son reales. La idea me vino en la clínica, veo mucha gente al día y entre mis pacientes y los de mis compañeros hay unas buenas perlas.

Buscando información me he encontrado con un palabro en español desconocido, nombres hipocorísticos… apócopes había escuchado yo siempre. José y Pepe. Francisco, Paco y Curro. De esto también tenemos un ejemplo en alemán, Johannes, Johann, Jan y Hans. Todos ellos vienen a ser lo mismo, Juan.
Nunca conocí en España una familia en la que le hubiesen puesto a los hijos, por ejemplo, Francisco y Curro, es redundante. Pues en Alemania lo he visto, el hijo mayor se llama Jan y el pequeño Johannes. Todo originalidad.


¿Conocéis más nombres raros o que os hagan gracia? Da igual el idioma.


________


El alemán es un idioma muy rico, tiene una gran cantidad de palabras y de expresiones que muchas veces desconocemos, pero para descubrirlas solo tienes que pinchar en este enlace: Peculiaridadesdel alemán.

Un saludo!!









16 de octubre de 2014

Gestos con las manos

Hay algunos gestos que hacemos con las manos que son conocidos por todos, tienen un significado concreto y todo el mundo los entiende igual.
Al menos dentro de un mismo país.
Los españoles somos famosos por mover mucho las manos mientras hablamos. No es que queramos decir algo siempre con ellas, es simplemente que somos incapaces de dejarlas quietas.
En la universidad hicimos una prueba, nos pidieron que describiésemos nuestra habitación dejando las manos en la espalda… Hubo algunos que utilizaban la cabeza para señalar, la cama está a la izquierda, y giraban la cabeza para ese lado, el armario a la derecha, y volvían a girar la cabeza... Hubo otros que se atascaban tanto que eran completamente incapaces de hablar sin poder mover las manos.

Tenéis que probarlo. Intentad describirle a alguien vuestra habitación con las manos a la espalda, e intentad no mover la cabeza para señalar la izquierda y la derecha. Ya me contaréis que tal os sale.

Yo, como buena española, utilizo las manos muchísimo al hablar, a mi profesor de alemán le ponía nervioso y a mí me ponía nerviosa que me mirase las manos cuando las movía… estos movimientos no significan nada, tan solo le dan énfasis a lo que estoy diciendo, ¡no las mires!
Tengo una amiga que estuvo de Erasmus en Bélgica, un día se estropeó la impresora de la biblioteca y fue al conserje.
- Disculpa, verás, es que la impresora – dijo mientras con las manos hacía la forma de una caja – que hay en la biblioteca – y señaló en dirección a la misma – no funciona – terminando con un encogimiento de hombros y moviendo las manos hacia arriba.
- ¿Y por qué me lo dices bailando?
- ¡No estoy bailando! – dijo haciendo de nuevo grandes aspavientos con las manos…
A lo que el conserje, obviamente, respondió con una gran subida de ceja.

Pero bueno, aparte de estos movimientos sin sentido, hay otros muchos que si que significan algo.
El dedo índice en un lado de la frente y girar la mano denota que alguien está loco.
Juntar y separa los dedos con la palma hacia arriba equivale a una gran cantidad de algo.
Hacer como que escribes en el aire, “la cuenta por favor”.
Llevarte los dedos juntos a la boca, acercándolos y separándolos, es que hay hambre.
Y si nos llevamos solo el pulgar a la boca, con el meñique levantado, es hora de beber algo.
Seguro que hay muchísimos más, pero ahora mismo no se me ocurre ninguno.

En Alemania muchos de estos gestos los entienden, aunque ellos también tienen los suyos propios.
Ya vimos hace un tiempo dos de ellos.
El gesto con los dedos del famoso 3 alemán, pulgar, índice y corazón levantados. Que he de decir con un poco de vergüenza, me he pillado más de una vez utilizando…



La forma que tienen de desearle suerte a alguien. En lugar de cruzar los dedos, ellos aprietan los pulgares.

Un gesto típico alemán bastante curioso lo realizan tras terminar una reunión o una presentación. Lo normal para nosotros sería que se acabase con una salva de aplausos, pero por estos lares lo que hacen es darle golpes a la mesa con los nudillos, y cuanto más ruido hagan mejor.

Para decir que alguien está loco los alemanes no la hacen como nosotros, ellos se pasan la mano abierta por delante de la cara y la mueven de arriba abajo. Aunque también entienden el llevarse el índice a la cabeza y darse un golpecito.
Os dejo un vídeo. Ni idea de en que idioma es lo que está escrito, pero hablan en alemán. Las repeticiones son los dos gestos que os digo.

Dejo el enlace puesto, no sé porque no puedo encontrar el video a través del blog.
http://youtu.be/JQbiQVF3hfs

Seguro que hay más gestos que hagan los teutones, pero por ahora no caigo en ninguno más. Si a alguien se le ocurre algo, soy toda oídos.

¿Conocíais estos gestos? ¿Hay algún gesto típico que hagan en tu país?

________


Si quieres informarte más sobre Alemania, como es la vida en este país o que es lo que se necesita para emigrar aquí pincha en este enlace: Emigrar a Alemania, seguro que encuentras algo que te pueda interesar.

Un saludo!!


13 de octubre de 2014

Alquiler de coches

Todos conocemos esas empresas típicas de alquileres de coches, ya sea Europcar, Sixt o Herzt. Para poder alquilar un coche en alguna de estas compañías debemos de hacerlo con un poco de antelación e ir hasta una oficina física donde nos darán las llaves del coche.
Hasta ahí todo sabido.

Lo que es posible que algunos no sepáis es que en Alemania y en algunas otras ciudades de Europa y EEUU hay unas empresas que poseen unos cuantos coches desperdigados por las calles y que cualquier persona en cualquier momento puede alquilar.

Os hablo de Car2go y DriveNow.




Las dos son compañías alemanes con sede en Ulm y Múnich respectivamente.

Su funcionamiento es muy sencillo, tan solo hay que darse de alta en la página de la empresa en la que queramos alquilar el coche. Una vez que estemos registrados recibiremos una tarjeta que será la llave que tendremos que utilizar para abrir el coche.
Luego nos bajamos la aplicación de la empresa en el móvil y así cuando estemos en la calle y de improviso necesitemos alquilar alguno tan solo tendremos que meternos en la aplicación y buscar el coche libre que más cerca esté a nuestra posición actual. Si tenemos la llave-tarjeta encima tan solo tendremos que abrir el coche y listo.

También es posible reservar uno de los coches con antelación, mucha gente los utiliza para ir a la compra, pues además es posible alquilarlos por minutos.
Una vez que hayamos terminado tan solo tenemos que aparcarlo en un sitio permitido, obviamente no podemos dejarlo encima de una glorieta, y hasta la siguiente vez.

A parte de la facilidad a la hora de alquilar el coche nos evitamos pagar los impuestos del coche, los parquímetros y la gasolina. Estas dos últimas van incluidas en la tarifa de los coches.
¿Cuánto cuesta? Aproximadamente 30 céntimos por minuto. Aunque si aparcamos el coche pero lo queremos seguir usando, esos minutos también los pagamos, a la mitad de precio, más o menos. Las tarifas varían un poco, pero rondan esos precios.

Como ya digo no hay que echarle gasolina a los coches, se supone que la empresa se encarga de ello, pero en el caso de que nos veamos en la obligación de hacerlo, nos “devolverán” ese dinero con minutos gratis.

Lo único malo es que el coche debe de volver siempre a la ciudad de la que salió, si lo cogemos en Colonia debemos de dejarlo de nuevo en esa ciudad.


Car2go tiene una flota de coches muy pequeñitos, todos Smart Fortwoblancos muy característicos.



DriveNow por otro lado ofrece Minis y BMWs.



Seguro que los que viváis en ciudades grandes alemanas los habéis visto en alguna ocasión.


Nosotros nunca hemos usado ninguno de estos servicios, pero me parece algo muy interesante de saber, nunca se sabe cuando nos va a ser de utilidad.

¿Alguien ha alquilado alguna vez uno de estos coches? ¿Qué tal fue la experiencia?

________

Si quieres informarte más sobre Alemania, como es la vida en este país o que es lo que se necesita para emigrar aquí pincha en este enlace: Emigrar a Alemania, seguro que encuentras algo que te pueda interesar.

Un saludo!!


9 de octubre de 2014

Campanas extractoras

Durante la época de búsqueda de piso hay cosas en las que nos fijamos más que en otras. Si el piso está amueblado miramos que haya cocina, lavadora y algunos hasta se aseguran de que el lavavajillas esté. En el caso de que esté sin amueblar queremos ver si las tomas para poder poner estos aparatos existen.
Pero hay algo en lo que casi nadie se fija, no le damos mayor importancia, las campanas extractoras.



Si el piso está amueblado y la vemos no nos molestamos en echarle un vistazo. Y aunque tenga todos los muebles hay veces en las que ni tan siquiera nos fijamos en que de hecho, no hay campana por ninguna parte. Yo tardé un par de semanas en darme cuenta de que CC no tenía una en la cocina.

Cuando el piso está sin amueblar poca gente se para a mirar a ver si el tubo de la campana está instalado. Lo damos por supuesto, ¿no?

Grave error en este país, en Alemania tenemos una posibilidad muy elevada de encontrarnos con cocinas que aunque tengan campanas estas no tienen el uso para el que fueron diseñadas.
Y me explico.
En muchos de los edificios en los que hay balcones a la calle, es decir, el 70%, las salidas de humos de las cocinas no están permitidas. Si estoy sentada en mi balcón no tengo porque comerme el humo del vecino. Todo muy cívico y entendible.

Entonces, ¿si vivo en un edificio con balcones y en la cocina tengo una campana extractora…? Es muy posible que tan solo sea un mero filtro, es decir, un trasto gigante acumulador de polvo y grasa. Pero con ninguna función útil, pues no tiene salida de humos, así que por mucho que la enciendas todo va a quedar en la cocina, o se propagará por toda la casa. Espero que tengas una buena ventilación.

Si os fijáis en las fachadas de las cocinas alemanas veréis que el número de salidas de humos es muy escaso. Y si me pongo a hacer recuento, creo que aún no he ido a ninguna casa que la tenga, aunque la mayoría si que tienen campana…

Y esa es la gran razón por la cual cuando freís unas patatas el humo inunde casi de forma instantánea la cocina. Cerráis la puerta, encendéis el extractor y aún así, tomando esas medidas, de forma inevitable vuestra cocina se convierte en una mini versión del Londres de 1952. Solo la apertura de la ventana podrá salvaros.

Algunos pensaréis que puede ser que la salida de humo no esté en la cocina, que vaya al tejado y salga por arriba. Es posible, tan solo tenéis que fijaros en vuestra campana, ¿tiene un tubo que va a la pared?
Y aseguraos bien de que vaya a la pared, no os limitéis a ver que haya tubo. En mi cocina bien podría pensar que soy de las afortunadas con salidas de humo.



Tubo que sale de la campana y va a…


Si, está claro que hace su función. Extracción de humos 100% efectiva.



Ahora que conocemos ese pequeño detalle podemos pensar un poco más allá y darnos cuenta que de alguna forma teníamos que haberlo sabido. En España cuando vas por la calle a la hora de la comida puedes oler de vez en cuando lo que está cocinando la gente. En Alemania jamás me ha pasado eso. También es cierto que los alemanes no son muy dados a cocinar al mediodía, así que es posible que eso también tenga algo que ver. Pero alguna vez lo harán, y con el frío que hace seguro que en algún momento cocinarán comidas de cuchara y aún así nada. Si vivís en un edificio donde hay turcos, que si que cocinan mucho más que los teutones y además utilizan especias, es posible que si que hayáis olido la comida de los vecinos, pero seguramente habrá salido al salir al pasillo del edificio, no en la calle.

Así que ya sabéis algo más a tener en cuenta cuando os tengáis que mudar. Es lógico, pero buscad siempre cocinas con ventanas, si no, es posible que no seáis capaces de echar el oler de fritanga de la casa en unos días.

Es curioso como un objeto tan cotidiano pueda ser tan diferente…



¿Os habíais fijado en esto alguna vez? ¿Sois de esos pocos afortunados que tenéis salida de humos? 

PD: La campana extractora en alemán se dice Dunstabzugshaube.


Un saludo!!


6 de octubre de 2014

Carteles (im)posibles

Los alemanes tienen una capacidad innata para sorprendernos, aunque pensemos que estamos ya curados de espanto y que ya lo hemos visto todo, siempre habrá algo nuevo con lo que saldrán y nos volverán a dejar ojipláticos.

Estos dos ejemplos que os voy a poner son totalmente veraces, están puestos en los baños de la oficina donde trabaja una de mis mejores amigas. En Colonia, si.



Que tiene su lógica, es muchísimo, donde va a parar, más sencillo desenrollar el papel si está puesto de una manera o de otra…
Y ojo, que estoy de acuerdo, por cuestión de comodidad lo es, pero ¿realmente es necesario poner un papel explicando el proceso?
Pero para imágenes gráficas de cómo usar un objeto “bañil”, la palma y la concha se lo lleva este otro:



Solo con el cacho de palabro impronunciable que hay arriba de la hoja ya nos pueden dar los siete males al pronunciarlo.
Toilettenbürstenbenutzungsanweisung
Casi nada…
O lo que sería, instrucciones para usar la escobilla del váter.
Ajá…

Y los dibujos no tienen desperdicio. Porque quien no sabe que con ese cepillo también te puedes limpiar la boca… o cepillarte el pelo…


Si es que, luego dicen que los alemanes no tienen sentido del humor.
Igual que los que pusieron esta información extra en una de las paradas del metro de Colonia.



“Überleg dir das noch mal” – piénsatelo otra vez.

Que ya solo por eso te dan más ganas de ir hasta el final de la línea para ver que es lo que hay.


Otra mente increíble vio en una simple señal una obra de arte y la plasmó.
Queda prohibida la entrada de Batman…



Fijaos bien, que aunque parezca que la señal es real, se pueden ver los trazos del boli.


Aunque para prohibiciones el cartel que había en este museo…

Perdonad que la calidad de la foto no sea la mejor...

¿Se les ha quedado algo por prohibir? Yo diría que no, un poco más y prohíben prohibir cosas.

He de decir que muchas las entiendo, pero hay otras que su significado me es un tanto confuso. Como la primera, ¿están prohibidas las gabardinas? ¿los abrigos? ¿en serio? ¿Qué hago con él? ¿Al guardarropa? ¿Cuánto cuesta? Ajá… gran forma de sacar dinero…


Esta es una pequeña recopilación de carteles que he visto en Alemania que me han hecho gracia, pero seguro que alguno de vosotros tiene alguno más. ¿Nos lo mostráis? Aunque no hayan sido vistos en Deutschland, si son divertidos nos valen.

Un saludo!!



3 de octubre de 2014

Alemania - Deutschland

Es arduo probable que si alguien nos pregunta por Alemania y su historia a todos nos venga a la mente de forma instantánea la Segunda Guerra Mundial, y quizás en algunos casos hasta la primera. Pero al fin y al cabo tan solo nos estamos remontando al siglo XX, y este no hace tanto que acabó.
Pero este país tiene mucha más historia a sus espaldas, no se limita tan solo al siglo pasado, aunque no en todas las épocas hubiese una unidad y un sentimiento de nación. Algo que pudimos ver muy claramente en la entrada de los personajes famosos.

Soy así de curiosa, así que aprovechando que hoy es 3 de octubre, un día especial en la historia de Alemania, vamos a echar la vista atrás, muy atrás, para hacer un breve y rápido repaso al pasado.

Lo iré haciendo poco a poco y en diferentes entradas para que no quede muy largo y pesado, pero aún así serán resúmenes. No tengo la intención de poner la Encarta entera. Aunque en esta primera entrada me limitaré a datos del país.






El nombre oficial del país es República Federal de Alemania, Bundesrepublik Deutschland.
Está situado en el centro de Europa y es miembro de la Unión Europea. Debido a su céntrica localización hace frontera con muchos países, y hasta en dos ocasiones podemos encontrar puntos en los que se une con dos países al mismo tiempo, en los llamados puntos trifinios. Uno lo forma con Bélgica y Holanda en el Vaalserberg y otro con Suiza y Austria, aunque en este caso no hay un punto exacto, ya que esta unión se produce por medio de un lago, el lago Constanza, Bodensee, que separa los tres países.




2 de octubre de 2014

Palabras graciosas

Hay algunas palabras que por alguna razón desconocida para mi me resultan graciosas. Y cada vez que las oigo no puedo evitar sonreír.

Una de ellas es “alibi”. No sé porque, pero me hace muchísima gracia. Me resulta tan mona, tan poco alemana. Me recuerda a “colibrí”. Y suena tan bonita que piensas que es imposible que tenga el significado que tiene: coartada.
Ya me imagino a un policía de estos duros diciéndole a otro señor más malote aún, “du hast kein Alibi”. Ahí, todo duro al principio y luego tan “süß”.
Curiosamente aún recuerdo la primera vez que me dijeron esta palabra. Era durante una de nuestras famosas excursiones en Berlín. Me acuerdo perfectamente que estaba en el metro y la profesora me dijo que uno de mis compañeros no tenía ningún “Alibi” para argumentar su falta a la clase de ese día, pues le habían visto en una cafetería tomando un café.
Y ahí surgió el amor. Me enamoré de ella.


Otra de esas palabras que me hacen gracia es “Hexenschuss”. Esta probable que no muchos la conozcáis pues está un tanto relacionado con el ámbito de las ciencias de la salud.
Hexen es bruja
Schuss es disparo
Así que vendría a ser el disparo de una bruja. ¿A qué viene esta palabra? ¿Cuándo se utiliza? Pues es algo que dicen los alemanes cuando les dan los tirones en la espalda, cuando te agachas te “cruje” la espalda y ya no te puedes levantar. Cuando te da un lumbago. Es ese dolor punzante en la espalda que aparece de pronto. No sé como lo llamaréis vosotros, mi padre siempre ha definido ese dolor con la misma imagen “es como si tuviese a un bulldog mordiéndome en la espalda”. Pues algo parecido.


La última palabra elegida es “Eichhörnchen”. Me parece casi como un trabalenguas y como no tengas una mínima idea de cómo se pronuncia el alemán puedes perfectamente morir intentando pronunciarla.
Como casi todo en este gran idioma, está compuesta por otras dos palabras, a saber:
Eichel es bellota
Hörnchen es el término con el que se designan a una clase de roedores.
Es decir, un roedor que come bellotas, no podrían ser más explícitos ni aunque quisiesen.



Hace poco me encontré con un video de esta palabra que me hizo gracia.



Aunque  tampoco es tan sumamente complicado de pronunciar, tan solo hay que saber donde dividir las palabras y donde hacer las pausas.
Eichhörnchen, [eich-hörn-chen] [aij-hurn-jen] Aproximadamente, aunque las “j” son suaves y la “u” es con umlaut, así que sabéis como se pronuncia eso, poned los labios como para decir una "o" pero decid una "e".

¿Qué palabras os resultan a vosotros graciosas?

________


El alemán es un idioma muy rico, tiene una gran cantidad de palabras y de expresiones que muchas veces desconocemos, pero para descubrirlas solo tienes que pinchar en este enlace: Peculiaridadesdel alemán.

Un saludo!!